Décryptage de 2 Rois 17:24

וַיָּבֵא מֶלֶךְ־אַשּׁוּר מִבָּבֶל וּמִכּוּתָה וּמֵעַוָּא וּמֵחֲמָת וּסְפַרְוַיִם וַיֹּשֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן תַּחַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֶיהָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֵאבואveniret (i)l fit venir

et (il) amena

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif
מֶלֶךְ־אַשּׁוּר
מִבָּבֶל
וּמִכּוּתָה
וּמֵעַוָּא
וּמֵחֲמָת
וּסְפַרְוַיִם
וַיֹּשֶׁב
בְּעָרֵיעירvilledans les villes denom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
שֹׁמְרוֹן
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour1)à la place de

2)sous

3)pour
préposition et adverbe
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיִּרְשׁוּירש ירשׁprendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter et (ils) héritèrent

verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־שֹׁמְרוֹן
וַיֵּשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis et (ils) demeurèrent

et (ils) s'assirent

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
בְּעָרֶיהָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×