Décryptage de 2 Rois 17:24
וַיָּבֵא מֶלֶךְ־אַשּׁוּר מִבָּבֶל וּמִכּוּתָה וּמֵעַוָּא וּמֵחֲמָת וּסְפַרְוַיִם וַיֹּשֶׁב בְּעָרֵי שֹׁמְרוֹן תַּחַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּרְשׁוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן וַיֵּשְׁבוּ בְּעָרֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֵא | בוא | venir | et (i)l fit venir et (il) amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif |
| מֶלֶךְ־אַשּׁוּר | ||||
| מִבָּבֶל | ||||
| וּמִכּוּתָה | ||||
| וּמֵעַוָּא | ||||
| וּמֵחֲמָת | ||||
| וּסְפַרְוַיִם | ||||
| וַיֹּשֶׁב | ||||
| בְּעָרֵי | עיר | ville | dans les villes de | nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| שֹׁמְרוֹן | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | 1)à la place de 2)sous 3)pour | préposition et adverbe |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de (d', des) 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיִּרְשׁוּ | ירש ירשׁ | prendre, saisir , s'emparer, posséder, hériter | et (ils) héritèrent | verbe type "Pé yod-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־שֹׁמְרוֹן | ||||
| וַיֵּשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (ils) demeurèrent et (ils) s'assirent | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּעָרֶיהָ |

