Décryptage de Genèse 34:29

וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת
et ils emmenèrent captifs toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et ils pillèrent et tout ce qui était dans les maisons.

Nota : les richesses sont celles qui sont acquises par le labeur, dans l'endurance, la peine, la douleur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶת־כָּל־חֵילָםחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endureret toute leur richesse (littéralement : et toute leur capacité)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.

les richesses sont celles qui sont acquises par le labeur, dans l'endurance, la peine, la douleur.
וְאֶת־כָּל־טַפָּםטפףdandiner, marcher à petits pas,être rapide ou agileet tout leurs petits enfantsnom masculin singulier (type collectif)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.

Appelé ainsi à cause de leur petite démarche vive.
וְאֶת־נְשֵׁיהֶםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et leurs femmesnom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqefs à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.
שָׁבוּשבה שׁבה ;-; שוב שׁוfaire prisonnier, emmener captif; - ; revenir , retourner Selon le contexte:

1)(ils ou elles) emmenèrent captifs



2)(ils) revinrent

(ils) retournèrent

1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel
וַיָּבֹזּוּבזזpilleret (ils) pillèrentverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui tout (ce) quegroupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר)
בַּבָּיִתביתmaisondans la maisonnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.('forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×