Décryptage de 1 Chroniques 6:39
וְאֵלֶּה מוֹשְׁבוֹתָם לְטִירוֹתָם בִּגְבוּלָם לִבְנֵי אַהֲרֹן לְמִשְׁפַּחַת הַקְּהָתִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגּוֹרָל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et ceux-ci | démonstratif précédé du Vav conjonctif |
| מוֹשְׁבוֹתָם | ||||
| לְטִירוֹתָם | ||||
| בִּגְבוּלָם | ||||
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| לְמִשְׁפַּחַת | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | pour (une) famille de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| הַקְּהָתִי | קהתי | Qehati | le Qehati | nom de peuple avec article Nota: semble provenir du verbe (קהא : se rassembler) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| הַגּוֹרָל | גרל | tirer au sort, allotir | le sort | nom masculin singulier avec article Nota: le sort étant un choix non prémédité |

