Décryptage de Genèse 36:15

אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז
Ce sont ici les chefs* des fils d’Essav. Les fils d’Élifaz, premier-né d’Essav : le chef Téman, le chef Omar, le chef Tsefo, le chef Qenaz,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
démonstratif
אַלּוּפֵיאלףs'habituer, s'accoutumer, être familier les chefs de famille de

les chefs de clans de
adjectif masculin pluriel à l'état construit
בְנֵי־עֵשָׂועשו עשׂוEssav, Esaü fils d'Essavnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

אֱלִיפַזאליפזElifazElifaznom propre
בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier premier-né (de)nom masculin singulier.
עֵשָׂועשו עשׂוEssav, EsaüEssav (Esaü)nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait
אַלּוּףאלףs'habituer, s'accoutumer, être familier chef de famille (ou : de clan)adjectif masculin singulier
תֵּימָןתימןTémanTémannom propre


Nom issu du verbe (ימן: aller à droite)
אַלּוּףאלףs'habituer, s'accoutumer, être familier chef de famille (ou : de clan)adjectif masculin singulier
אוֹמָראומרOmarOmarnom propre

Ce nom provient du verbe ( אמר : dire)
אַלּוּףאלףs'habituer, s'accoutumer, être familier chef de famille (ou : de clan)adjectif masculin singulier
צְפוֹצפוTsefoTsefonom propre.

Ce nom est issu du verbe (צפה:surveiller, observer, épier, voir ) et semblerait signifier : son surveilant
אַלּוּףאלףs'habituer, s'accoutumer, être familier chef de famille (ou : de clan)adjectif masculin singulier
קְנַזקנזQenaz Qenaz nom propre.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×