Décryptage de 1 Chroniques 7:22
וַיִּתְאַבֵּל אֶפְרַיִם אֲבִיהֶם יָמִים רַבִּים וַיָּבֹאוּ אֶחָיו לְנַחֲמוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְאַבֵּל | אבל | être en deuil, être affligé | et (il) prit le deuil et (il) fut en deuil et (il) a pris le deuil | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil |
| אֶפְרַיִם | אפרימ | Efraïm, Ephraïm | Efraïm (Ephraïm) | nom propre Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| אֲבִיהֶם | אב | père | leur père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)Nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לְנַחֲמוֹ | נחם | consoler, réconforter | pour le consoler | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie: consoler Ce verbe n'existe pas au Paal. |

