Décryptage de 1 Chroniques 13:7

וַיַּרְכִּיבוּ אֶת־אֲרוֹן הָאֱלֹהִים עַל־עֲגָלָה חֲדָשָׁה מִבֵּית אֲבִינָדָב וְעֻזָּא וְאַחְיוֹ נֹהֲגִים בָּעֲגָלָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְכִּיבוּ
אֶת־אֲרוֹןארהcollecter, rassembler (un) coffre de nom masculin et féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.


Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
עַל־עֲגָלָה
חֲדָשָׁהחדש חדשׁrenouveler, restaurer nouvelleadjectif féminin singulier
מִבֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison de

depuis la maison de

du logement de

depuis le logement de

2)de Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
אֲבִינָדָבאבנדבAvinadavAvinadavnom propre.

Compilation du nom masculin singulier (אב:père) et du nom masculin singulier (נדב:spontané, libéral) et signifie :père du libéral
וְעֻזָּאעזאOuzzaet Ouzza

nom propre précédé du Vav conjonctif.

וְאַחְיוֹאחיוAkheioet Akheio
nom propre précédé du Vav conjonctif

Nom issu du nom (אח: frère) et signifie: fraternel
נֹהֲגִיםנהגconduire, mener, emmener conduisant

menant

emmenant

verbe type" Pé noun- Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
בָּעֲגָלָהעגלrouler, tourner,graviter, pivoterpar le chariot

dans le chariot


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé

Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×