Décryptage de 1 Chroniques 18:1
וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכְנִיעֵם וַיִּקַּח אֶת־גַּת וּבְנֹתֶיהָ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) devint et (il) est devenu | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav ( ו )inversif |
| אַחֲרֵי־כֵן | כן | ainsi, de cette manière | après ainsi ensuite | adverbe relié par maqqef à la préposition et adverbe au pluriel à l'état construit (אחר :derrière , après) |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | Nom propre |
| אֶת־פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | Selon le contexte : 1)(des) Pelishtim 2)avec (des) Pelishtim | 1)nom propre pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet . 2)nom propre pluriel relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| וַיַּכְנִיעֵם | כנע | plier le genou, se soumettre, s'humilier; être humilié | et (il) les humilia et (il) les soumit et (il) les fit plier | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du VAV inversif. Au Hifil, signifie: humilier,soumettre, faire plier Ce verbe n'existe pas au Paal |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־גַּת | ||||
| וּבְנֹתֶיהָ | בת | fille | et ses filles | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| מִיַּד | יד | main | de la main de ( du ou des) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| פְּלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |

