Décryptage de Genèse 37:26
וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל־אֶחָיו מַה־בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת־אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת־דָּמוֹ
Et Yehoudah dit à ses frères : Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| אֶל־אֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | vers ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers). |
| מַה־בֶּצַע | בצע | ravir, dérober,obtenir du gain | quel profit (littéralement : quoi (un) profit) | nom masculin singulier relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נַהֲרֹג | הרג | tuer, assassiner, abattre | nous tuerons | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel . |
| אֶת־אָחִינוּ | אח | frère , parent, prochain | notre frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet |
| וְכִסִּינוּ | כסה | cacher, couvrir | 1)et nous cacherons | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif. Nota :peut être également considéré comme précédé du Vav conjonctif, l'accompli étant traité comme inaccompli dans la continuité du texte. |
| אֶת־דָּמוֹ | אדם | être rouge | son sang | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |

