Décryptage de Genèse 37:33

וַיַּכִּירָהּ וַיֹּאמֶר כְּתֹנֶת בְּנִי חַיָּה רָעָה אֲכָלָתְהוּ טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף
Et il la reconnut, et dit : C’est la tunique de mon fils ; une mauvaise bête l’a mangé : Yossef a certainement été déchiré !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּכִּירָהּנכרêtre reconnuet (il) la reconnutverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: reconnaître, examiner


Ce verbe n'existe pas au Paal
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כְּתֹנֶתכתנתtunique , habit ,robe (une) tunique denom féminin singulier à l'état construit
בְּנִיבןfils Selon le contexte:

1)mon fils

2)le fils de
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX)
חַיָּהחיהvivre1)vivante

2)(une) bête
Selon le contexte :

1) adjectif féminin singulier

2)nom féminin singulier
רָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)méchanceté

mal

2)méchante

mauvaise
1)nom féminin singulier (forme pausale)

2) adjectif féminin singulier
אֲכָלָתְהוּאכלmanger(elle) l'a mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

טָרֹףטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces déchirerverbe type " Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu
טֹרַףטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces (il) a été déchiréverbe type " Ayin resh" conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier.
יוֹסֵףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer Selon le contexte:

1)Yossef (Joseph)

2)ajoutant
1)nom propre.


2)verbe type "Pé Vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×