Décryptage de Genèse 38:2

וַיַּרְא־שָׁם יְהוּדָה בַּת־אִישׁ כְּנַעֲנִי וּשְׁמוֹ שׁוּעַ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ
Et Yehoudah vit là la fille d’un homme kenaani, et son nom était Shoua ; et il la prit, et vint vers elle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְא־שָׁםראהvoiret (il) vit làverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif, et relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם: là, là-bas).
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
בַּת־אִישׁבתfillela fille d'un hommenom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (איש:homme , époux , mâle , mari)
כְּנַעֲנִיכנעניKenaani ,cananéen Kenaani

nom propre de peuple
וּשְׁמוֹשם שׁםnomet son nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
שׁוּעַשוע שׁועShouaShouanom propre
וַיִּקָּחֶהָלקחprendreet (il) la pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
וַיָּבֹאבואveniret (il) vintverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלֶיהָאלà, vers 1)à elle

2)vers elle
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×