Décryptage de Genèse 38:2
וַיַּרְא־שָׁם יְהוּדָה בַּת־אִישׁ כְּנַעֲנִי וּשְׁמוֹ שׁוּעַ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ
Et Yehoudah vit là la fille d’un homme kenaani, et son nom était Shoua ; et il la prit, et vint vers elle.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא־שָׁם | ראה | voir | et (il) vit là | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif, et relié par maqqef à l'adverbe de lieu (שם: là, là-bas). |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| בַּת־אִישׁ | בת | fille | la fille d'un homme | nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (איש:homme , époux , mâle , mari) |
| כְּנַעֲנִי | כנעני | Kenaani ,cananéen | Kenaani | nom propre de peuple |
| וּשְׁמוֹ | שם שׁם | nom | et son nom | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| שׁוּעַ | שוע שׁוע | Shoua | Shoua | nom propre |
| וַיִּקָּחֶהָ | לקח | prendre | et (il) la prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| וַיָּבֹא | בוא | venir | et (il) vint | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

