Décryptage de Genèse 38:6
וַיִּקַּח יְהוּדָה אִשָּׁה לְעֵר בְּכוֹרוֹ וּשְׁמָהּ תָּמָר
Et Yehoudah prit pour Er, son premier-né, une femme qui se nommait Tamar.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (une) femme | nom féminin singulier |
| לְעֵר | ער | Er | pour Er | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּכוֹרוֹ | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | son premier-né | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וּשְׁמָהּ | שם שׁם | nom | et son nom ( littéralement : et le nom d'elle) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier , et précédé du Vav conjonctif |
| תָּמָר | תמר | Tamar | Tamar | nom propre Signifie : palmier |

