Décryptage de Genèse 38:26

וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי כִּי־עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא־יָסַף עוֹד לְדַעְתָּה
Et Yehoudah reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai pas donnée à Shélah, mon fils. Et il ne continua plus à la connaître.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּכֵּרנכרêtre reconnuet (il) reconnutverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif singulier précédé par le Vav inversif.

Au Hifil, signifie: reconnaître, examiner


Ce verbe n'existe pas au Paal
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
צָדְקָהצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste justeadjectif féminin singulier
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
כִּי־עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoi car c'est pourquoipréposition reliée par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
לֹא־נְתַתִּיהָנתן donnerje ne l'ai pas donnéeverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe de négation.
לְשֵׁלָהשלה שׁלהShélahà Shélahnom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
בְנִיבןfils mon filsnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier .

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.
וְלֹא־יָסַףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et (il) ne continua pasverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
לְדַעְתָּהידעsavoir , connaître pour la connaîtreverbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×