Décryptage de Genèse 39:8
וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבָּיִת וְכֹל אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי
Et il refusa, et dit à la femme de son seigneur : Voici, mon seigneur ne prend avec moi connaissance de quoi que ce soit dans la maison, et il a mis entre mes mains tout ce qui est à lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְמָאֵן | מאן | refuser, ne pas vouloir | et (il) refusa | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | vers la femme de | nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| אֲדֹנָיו | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | ses seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier . |
| הֵן | הן | voici que , certes | voici que | adverbe |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| לֹא־יָדַע | ידע | savoir , connaître | (il)n'a pas connu (il) ne connaissait pas (il) n'a pas su (il) ne savait pas | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| מַה־בַּבָּיִת | בית | maison | quoi dans la maison | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé, relié par maqqef au pronom (מה:quoi, que). |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹ | יש ישׁ | il y a | qui est à lui (littéralement : il y a à lui) | remplace le verbe substantif " être", et relié par maqqefs au pronom personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) et au pronom relatif invariable. |
| נָתַן | נתן | donner | 1)(il) a donné 2)(il) donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בְּיָדִי | יד | main | dans ma main par ma main | nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |

