Décryptage de Genèse 39:15
וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי־הֲרִימֹתִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה
et il est arrivé, quand il a entendu que j’élevais ma voix et que je criais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et il s’est enfui, et il est sorti dehors.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) devint et (il) est devenu | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav ( ו )inversif |
| כְשָׁמְעוֹ | שמע שׁמע | écouter , entendre | comme il entendit (littéralement: comme son action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| כִּי־הֲרִימֹתִי | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | que j'élevais | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כי:car , parce que , que). Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter |
| קוֹלִי | קול | voix , cri , bruit | ma voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאֶקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et j'ai appelé et j'ai crié | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיַּעֲזֹב | עזב | abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens) | et (il) laissa | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בִּגְדוֹ | בגד | vêtement , couverture | son vêtement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֶצְלִי | אצל | mettre de côté, réserver | 1)à côté de moi 2)près de moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier singulier. |
| וַיָּנָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et (il) fuit et (il) courut | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| הַחוּצָה | חוץ | rue, place, dehors | vers le dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier avec article, suivi du (ה) directionnel |

