Décryptage de 2 Chroniques 24:9

וַיִּתְּנוּ־קוֹל בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם לְהָבִיא לַיהוָה מַשְׂאַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים עַל־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתְּנוּ־קוֹל
בִּיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda en Yehoudah
nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
וּבִירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem et en Yéroushalaïm (Jérusalem)


nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
לְהָבִיאבואvenir pour faire venir

pour amener
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מַשְׂאַתנשא נשׂאlever,élever, porter Selon le contexte:

1)(une) part de (spécialement, une portion de nourriture donnée à un convive).

2)(une) élévation de



nom féminin singulier à l'état construit.

Vient de l'action de porter ( en direction de quelqu'un)
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, MoïseMoshèh (Moïse)nom propre
עֶבֶד־הָאֱלֹהִים
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
בַּמִּדְבָּרמדברdésertdans le désert

par le désert

nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×