Décryptage de 2 Chroniques 24:9
וַיִּתְּנוּ־קוֹל בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלִַם לְהָבִיא לַיהוָה מַשְׂאַת מֹשֶׁה עֶבֶד־הָאֱלֹהִים עַל־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתְּנוּ־קוֹל | ||||
| בִּיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | en Yehoudah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבִירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| לְהָבִיא | בוא | venir | pour faire venir pour amener | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מַשְׂאַת | נשא נשׂא | lever,élever, porter | Selon le contexte: 1)(une) part de (spécialement, une portion de nourriture donnée à un convive). 2)(une) élévation de | nom féminin singulier à l'état construit. Vient de l'action de porter ( en direction de quelqu'un) |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshèh, Moïse | Moshèh (Moïse) | nom propre |
| עֶבֶד־הָאֱלֹהִים | ||||
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |

