Décryptage de 2 Chroniques 36:4

וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים וְאֶת־יוֹאָחָז אָחִיו לָקַח נְכוֹ וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּמְלֵךְ
מֶלֶךְ־מִצְרַיִםמלכ מלךrégner, dominer roi d'Egyptenom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (מצרים : Egypte)
אֶת־אֶלְיָקִים
אָחִיואחfrèreson frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עַל־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda sur Yehoudah

nom propre relié par maqqef à la préposition (עַל)
וִירוּשָׁלִַם
וַיַּסֵּבסבבtourner , entourer, faire le tour    Selon le contexte:

et (il) fit tourner

et (il) détourna

et (il) fit entourer

verbe type " Géminé " conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire tourner, détourner
אֶת־שְׁמוֹשׁםnom son nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
יְהוֹיָקִים
וְאֶת־יוֹאָחָז
אָחִיואחfrèreson frère
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לָקַחלקחprendre(il) a pris

(il) prit

verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .
נְכוֹ
וַיְבִיאֵהוּבואvenir et (il) le fit venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav inversif
מִצְרָיְמָהמצריםMitsraïm, Egyptevers l'Egypte nom propre (forme pausale )suivi du (ה) directionnel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×