Décryptage de Genèse 41:34
יַעֲשֶׂה פַרְעֹה וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל־הָאָרֶץ וְחִמֵּשׁ אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשֶׁבַע שְׁנֵי הַשָּׂבָע
Que le Pharaon fera, et il désignera des commissaires sur le pays, et il lèvera le cinquième du pays d’Égypte dans les sept années d’abondance
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (il) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| פַרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif. |
| וְיַפְקֵד | פקד | visiter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) | 1)et (il) désignera 2)et que (il) désigne | 1)verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe conjugué au Hifil jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au hifil, signifie :établir, mettre sur, désigner (pour) |
| פְּקִדִים | פקד | visiter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) | (des) officiers civils (des)commissaires | nom masculin pluriel |
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| וְחִמֵּשׁ | חמש חמשׁ | lever la cinquième partie | et (il) lèvera le cinquième de | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier état construit précédé du Vav inversif. |
| אֶת־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)(une) terre 2)la terre de | 1)nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 2)nom féminin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet .NOTA : On dit état construit car le mot est relié au suivant par un accent de liaison (ou conjonctif)( voir les versions avec accents). |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| בְּשֶׁבַע | שבע שׁבע | sept | en sept | nom de nombre cardinal masculin absolu introduit par la préposition, inséparable (ב). |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin pluriel à l'état construit. |
| הַשָּׂבָע | שבע שׂבע | se rassasier, être rassasié, être saturé | l'abondance | nom masculin singulier avec article. |

