Décryptage de Néhémie 13:2
כִּי לֹא קִדְּמוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בַּלֶּחֶם וּבַמָּיִם וַיִּשְׂכֹּר עָלָיו אֶת־בִּלְעָם לְקַלְלוֹ וַיַּהֲפֹךְ אֱלֹהֵינוּ הַקְּלָלָה לִבְרָכָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| קִדְּמוּ | ||||
| אֶת־בְּנֵי | בן | fils | 1)les fils de 2)avec les fils de | Selon le contexte: 1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet 2)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)relié par maqqef à la préposition ( את:avec) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| בַּלֶּחֶם | לחם | pain | dans le pain par le pain | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבַמָּיִם | ||||
| וַיִּשְׂכֹּר | שכר שׂכר | acheter, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | et (il) acheta et (il) paya et (il) corrompit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| אֶת־בִּלְעָם | בלעם | Bileam | Bileam | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom composé de l'adverbe (בל: rien, point; pour que ne) et du nom masculin singulier (עם: peuple), et signifie : sans peuple |
| לְקַלְלוֹ | ||||
| וַיַּהֲפֹךְ | הפך | tourner; retourner, détruire;changer; pervertir | Selon le contexte: 1)et (il)détruisit 2)et (il) tourna 3)et (il) retourna | verbe type "Pé hé-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| הַקְּלָלָה | ||||
| לִבְרָכָה | ברך | s'agenouiller, bénir | par (une) bénédiction | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

