Décryptage de Genèse 41:50

וּלְיוֹסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אוֹן
Et, avant que vîenne l’année de la famine, il naquit à Yossef deux fils, qu’Asnat, fille de Poti-Féra, sacrificateur d’On, lui enfanta.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּלְיוֹסֵףיוסףYossef, Joseph et à Yossef (Joseph) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
יֻלַּדילדenfanter(il) naquitverbe type "Pé vav" conjugué Poual accompli 3ème masculin singulier

Au Poual, signifie : naître
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin pluriel à l'état construit.
בָנִיםבןfils (des) filsnom masculin pluriel.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre (ב) car celui-ci est précédé d'une voyelle
בְּטֶרֶםבטרםavant , avant que , pas encore avant queadverbe
תָּבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)tu viendras

2)(elle) viendra
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier
שְׁנַתשנה שׁנהannéel'année denom féminin singulier à l'état construit
הָרָעָברעבavoir faim la famine ( ou : faim) nom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יָלְדָה־לּוֹילדenfanter(elle) a enfanté à luiverbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef au pronom personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
אָסְנַתאסנתAsnatAsnatnom propre
בַּת־פּוֹטִיפוטיPotila fille de Potinom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בת:fille).
פֶרַעפרעFéraFéranom propre
כֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurprêtrenom masculin singulier
אוֹןאן אוןOnOn nom propre d'une ville d'Egypte
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×