Décryptage de Esther 3:7
בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן הוּא־חֹדֶשׁ נִיסָן בִּשְׁנַת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה לַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ הִפִּיל פּוּר הוּא הַגּוֹרָל לִפְנֵי הָמָן מִיּוֹם לְיוֹם וּמֵחֹדֶשׁ לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים־עָשָׂר הוּא־חֹדֶשׁ אֲדָר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | dans le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé |
| הָרִאשׁוֹן | ראשון ראשׁון | premier | le premier | nom de nombre ordinal au masculin singulier avec article. |
| הוּא־חֹדֶשׁ | ||||
| נִיסָן | ||||
| בִּשְׁנַת | שנה שׁנה | année | dans l'année de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| שְׁתֵּים | שתים שׁתים | deux | deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit |
| עֶשְׂרֵה | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal féminin |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ | ||||
| הִפִּיל | ||||
| פּוּר | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | lui celui-là | pronom personnel 3ème masculin singulier |
| הַגּוֹרָל | גרל | tirer au sort, allotir | le sort | nom masculin singulier avec article Nota: le sort étant un choix non prémédité |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הָמָן | ||||
| מִיּוֹם | יום | jour | depuis (un) jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לְיוֹם | יום | jour | pour (un) jour | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּמֵחֹדֶשׁ | ||||
| לְחֹדֶשׁ | ||||
| שְׁנֵים־עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | douze ( littéralement : deuxième de dix) | nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| הוּא־חֹדֶשׁ | ||||
| אֲדָר |

