Décryptage de Genèse 42:22
וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם לֵאמֹר אַל־תֶּחֶטְאוּ בַיֶּלֶד וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וְגַם־דָּמוֹ הִנֵּה נִדְרָשׁ
Et Reouven leur répondit, disant : Ne vous ai-je pas parlé, disant : Ne péchez pas contre l’enfant ? Mais vous n’avez pas écouté ; et aussi, voici, son sang est redemandé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַן | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et (il) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| רְאוּבֵן | ראובן | Reouven, Ruben | Reouven ( Ruben) | nom propre. Composé du verbe (ראה:voir)conjugué au Paal impératif pluriel et du nom ( בן:fils ). Signifie : voyez un fils |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| אָמַרְתִּי | אמר | dire | Selon le contexte: 1)j'ai dit 2)je dirais j'aurais dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . 1) traduit par le passé simple ou composé de l'indicatif 2) traduit par le conditionnel passé |
| אֲלֵיכֶם | אל | à, vers | vers vous | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |
| אַל־תֶּחֶטְאוּ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer | ne péchez pas | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal impératif pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle). Nota: interdiction ponctuelle |
| בַיֶּלֶד | ילד | enfanter | en l'enfant | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| שְׁמַעְתֶּם | שמע שׁמע | écouter , entendre | vous avez écouté vous avez entendu | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel . |
| וְגַם־דָּמוֹ | אדם | être rouge | et aussi son sang | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif. |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| נִדְרָשׁ | דרש דרשׁ | chercher,s'enquérir, s'informer; réclamer | (il) est réclamé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale). |

