Décryptage de Genèse 42:38
וַיֹּאמֶר לֹא־יֵרֵד בְּנִי עִמָּכֶם כִּי־אָחִיו מֵת וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר וּקְרָאָהוּ אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ וְהוֹרַדְתֶּם אֶת־שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן שְׁאוֹלָה
Mais il dit : Mon fils ne descendra pas avec vous ; car son frère est mort, et lui seul est resté ; si quelque accident lui arrivait dans le chemin où vous allez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au shéol
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לֹא־יֵרֵד | ירד | descendre | (il) ne descendra pas | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בְּנִי | בן | fils | Selon le contexte: 1)mon fils 2)le fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX) |
| עִמָּכֶם | עם | avec | avec vous | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| כִּי־אָחִיו | אח | frère , parent, prochain | car son frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| מֵת | מות | mourir , périr | 1)mourant 2)(il) est mort (il) était mort | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| נִשְׁאָר | שאר שׁאר | rester, être de reste | (il) est resté | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| וּקְרָאָהוּ | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | et (il) lui arrivait | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| אָסוֹן | אסה | recevoir une douleur ou une blessure | (un) accident (un) dommage | nom masculin singulier. |
| בַּדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | dans la voie par la voie dans le chemin par le chemin | nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תֵּלְכוּ־בָהּ | הלך | aller, marcher | vous irez en elle | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier (בה ). |
| וְהוֹרַדְתֶּם | ירד | descendre | et vous ferez descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil : baisser, faire descendre, enlever, |
| אֶת־שֵׂיבָתִי | שיב שׂיב | être ou devenir grisonnant, être ou devenir vieux | ma vieillesse | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| בְּיָגוֹן | יגה | se tourmenter, être triste, être affligé | en chagrin en tristesse | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| שְׁאוֹלָה | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d | vers le lieu souterrain vers le shéol | nom masculin et féminin singulier suivi du Hé directionnel Lieu dans lequel les ombres des morts sont rassemblés ( communément dérivé de l'idée de demander pour, ou tout demander, sans distinction ) Lieu souterrain plein d'obscurité |

