Décryptage de Genèse 44:28
וַיֵּצֵא הָאֶחָד מֵאִתִּי וָאֹמַר אַךְ טָרֹף טֹרָף וְלֹא רְאִיתִיו עַד־הֵנָּה
et l’un s’en est allé d’avec moi, et j’ai dit : Certainement il a été déchiré ; et je ne l’ai pas revu jusqu’à présent.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאֶחָד | אחד | unir , s'associer | l'un ( littéralement : le un) | nom de nombre cardinal au masculin avec article défini |
| מֵאִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | d'auprès de moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition d'origine. |
| וָאֹמַר | אמר | dire | 1)et j'ai dit 2)et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| טָרֹף | טרף | déchirer,ravir, mettre en pièces | déchirer | verbe type " Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu |
| טֹרָף | טרף | déchirer,ravir, mettre en pièces | (il) a été déchiré | verbe type " Ayin resh" conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier.(forme pausale) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| רְאִיתִיו | ראה | voir | je l'ai vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| עַד־הֵנָּה | הנה | elles;ici | 1)jusqu'à elles 2)jusqu'ici | 1)pronom personnel relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) 2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique et relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) |

