Décryptage de Job 42:8
וְעַתָּה קְחוּ־לָכֶם שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים וּלְכוּ אֶל־עַבְדִּי אִיּוֹב וְהַעֲלִיתֶם עוֹלָה בַּעַדְכֶם וְאִיּוֹב עַבְדִּי יִתְפַּלֵּל עֲלֵיכֶם כִּי אִם־פָּנָיו אֶשָּׂא לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת עִמָּכֶם נְבָלָה כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכוֹנָה כְּעַבְדִּי אִיּוֹב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| קְחוּ־לָכֶם | לקח | prendre | prenez pour vous | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| שִׁבְעָה־פָרִים | ||||
| וְשִׁבְעָה | שבע שׁבע | sept | et sept | nom de nombre cardinal féminin absolu précédé du Vav conjonctif. |
| אֵילִים | איל אול | enrouler | (des) béliers | nom masculin pluriel. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité. |
| וּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et allez ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif pluriel, précédé du Vav. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֶל־עַבְדִּי | עבד | travailler , servir | à mon serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| אִיּוֹב | ||||
| וְהַעֲלִיתֶם | עלה | monter; croître | et vous ferez monter | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עוֹלָה | עלה | monter; croître | (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) | nom féminin singulier |
| בַּעַדְכֶם | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | en votre faveur | pronom suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְאִיּוֹב | ||||
| עַבְדִּי | עבד | travailler , servir | mon serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| יִתְפַּלֵּל | ||||
| עֲלֵיכֶם | על | sur | sur vous | préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־פָּנָיו | ||||
| אֶשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter | je porterai je lèverai | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier . |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | faire | verbe type "Lamed hé" au Paal infinitif construit. |
| עִמָּכֶם | עם | avec | avec vous | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| נְבָלָה | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | (une) sottise (une) stupidité (une) action honteuse (une) infamie (une) flétrissure | nom féminin singulier . Dans le sens de ce qui est flétri |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| דִבַּרְתֶּם | ||||
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| נְכוֹנָה | ||||
| כְּעַבְדִּי | ||||
| אִיּוֹב |

