Décryptage de Psaumes 22:3
אֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְלֹא־דוּמִיָּה לִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֶקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | j'appellerai je crierai | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| יוֹמָם | יום | jour | pendant le jour | adverbe nominal |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעֲנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | tu répondras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| וְלַיְלָה | לילה | nuit | et nuit | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְלֹא־דוּמִיָּה | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

