Décryptage de Psaumes 22:3

אֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְלֹא־דוּמִיָּה לִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֱלֹהַיאלוהdieu , divinité mon dieu

mon Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֶקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire j'appellerai

je crierai


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תַעֲנֶהענהrépondre,répliquer, exaucer tu répondras

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
וְלַיְלָהלילהnuitet nuitnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְלֹא־דוּמִיָּה
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×