Décryptage de Psaumes 22:30
אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָכְלוּ | אכל | manger | (ils) ont mangé | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel |
| וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (ils) se prosternèrent | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ | ||||
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à sa face) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִכְרְעוּ | ||||
| כָּל־יוֹרְדֵי | ||||
| עָפָר | עפר | poussière | poussière | nom féminin singulier |
| וְנַפְשׁוֹ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | et son âme ( son principe de vie, son être , son individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| חִיָּה |

