Décryptage de Psaumes 22:30

אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אָכְלוּאכלmanger(ils) ont mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel
וַיִּשְׁתַּחֲוּוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner et (ils) se prosternèrent verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: se prosterner
כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à sa face)nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
יִכְרְעוּ
כָּל־יוֹרְדֵי
עָפָרעפרpoussièrepoussièrenom féminin singulier
וְנַפְשׁוֹנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et son âme ( son principe de vie, son être , son individu) nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
חִיָּה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×