Décryptage de Psaumes 25:6
זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זְכֹר־רַחֲמֶיךָ | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וַחֲסָדֶיךָ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מֵעוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | de toujours ( ou : depuis toujours) | adverbe introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |

