Décryptage de Psaumes 32:4

כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וָלַיְלָהלילהnuitet la nuitnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
תִּכְבַּדכבדêtre lourd; être pesantSelon le contexte:

1) (elle) sera lourde

2)que (elle) soit lourde
1)verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

2))verbe conjugué au Paal jussif féminin singulier.
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
יָדֶךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .
נֶהְפַּךְהפךtourner; retourner, détruire;changer; pervertir    (il) s'est changé

(il) se changea

verbe type "Pé guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
לְשַׁדִּי
בְּחַרְבֹנֵי
קַיִץקיץété, récolte des fruits, temps de récoltefruits d'été

nom masculin singulier
סֶלָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×