Décryptage de Psaumes 52:11

אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי־טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹדְךָידהjeter, lancer, tirer (action de la main)je te louerai

je te remercierai

je te rendrai grâce

je te serai reconnaissant

je te montrerai
verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
לְעוֹלָםעולםpour toujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עָשִׂיתָעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème personne masculin singulier
וַאֲקַוֶּה
שִׁמְךָשם שׁםnom ton nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
כִי־טוֹב
נֶגֶדנגדen face , en présence , devant devantpréposition et adverbe .
חֲסִידֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×