Décryptage de Genèse 49:8

יְהוּדָה אַתָּה יוֹדוּךָ אַחֶיךָ יָדְךָ בְּעֹרֶף אֹיְבֶיךָ יִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אָבִיךָ
Toi, Yehoudah, tes frères te loueront ; ta main sera sur la nuque de tes ennemis ; les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Nota : louer; ici sens de remercier (rendre grâces), monter, déclarer publiquement

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
יוֹדוּךָידהjeter, lancer, tirer (action de la main) (ils) te loueront

(ils) te remercieront

(ils) te rendront grâce

(ils) te seront reconnaissant

(ils) te montreront



verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.

(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
אַחֶיךָאחfrère , parent, prochain tes frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
יָדְךָידmainta mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּעֹרֶףערףbriser la nuque, renverser, abattreen (la) nuque (de)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).
אֹיְבֶיךָאיבhaïr, regarder comme un ennemi tes ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
יִשְׁתַּחֲוּוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner(ils) se prosternerontverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לְךָלך;-;הלךpour toiSelon le contexte:

1)pour toi

à toi

vers toi


2)va !

marche!

1)pronom personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

אָבִיךָאבpèreton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×