Décryptage de Psaumes 74:10
עַד־מָתַי אֱלֹהִים יְחָרֶף צָר יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַד־מָתַי | מתי | quand | jusqu'à quand (?) | adverbe relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque). |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| יְחָרֶף | ||||
| צָר | צרר | presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé | étroit | adjectif masculin singulier. |
| יְנָאֵץ | ||||
| אוֹיֵב | איב | haïr, regarder comme un ennemi | (un) ennemi | nom masculin singulier |
| שִׁמְךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לָנֶצַח |

