Décryptage de Exode 1:19

וַתֹּאמַרְןָ הַמְיַלְּדֹת אֶל־פַּרְעֹה כִּי לֹא כַנָּשִׁים הַמִּצְרִיֹּת הָעִבְרִיֹּת כִּי־חָיוֹת הֵנָּה בְּטֶרֶם תָּבוֹא אֲלֵהֶן הַמְיַלֶּדֶת וְיָלָדוּ
Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמַרְןָאמרdireet (elles) direntverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel précédé du Vav inversif.

Nota: suivi du noun paragogique (reliquat d'hébreu archaïsant)
הַמְיַלְּדֹתילדenfanterles sage-femmes (littéralement: les accouchantes)verbe type "Pé vav" conjugué au Piel participe actif féminin pluriel avec article assimilé.
אֶל־פַּרְעֹהפרעהPharaonvers Pharaon

à Pharaon
nom propre donné aux rois d'Egypte, relié par maqqef à la préposition ( אֶל: vers)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
כַנָּשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse comme les femmesnom féminin dont le pluriel est masculin, introduit par la préposition inséparable (כ: comme)avec article assimilé.

Nota : pluriel irrégulier
הַמִּצְרִיֹּתמצריmitsri, égyptienles égyptiennesnom féminin pluriel avec article
הָעִבְרִיֹּתעברpasser , traverser, aller au travers les hébreuesadjectif féminin pluriel avec article.

Littéralement : les traversants, les allants de l'autre bord
כִּי־חָיוֹתחיהvivrecar robustes (littéralement: car vives ( voire animées)adjectif féminin pluriel relié par maqqef à la à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).
הֵנָּההנהelles; iciSelon le contexte:

1)elles

2)ici
1)pronom personnel

2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique
בְּטֶרֶםבטרםavant , avant que , pas encore avant queadverbe
תָּבוֹאבואvenirSelon le contexte:

1)tu viendras

2)(elle) viendra
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier
אֲלֵהֶןאלà , vers vers elles
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel
הַמְיַלֶּדֶתילדenfanterla sage-femme (littéralement : l'accouchante)verbe type "Pé vav" conjugué au Piel participe actif féminin singulier avec article.
וְיָלָדוּילדenfanteret (elles) ont enfantéverbe type "Pé vav" conjugué Paal accompli 3ème féminin pluriel (forme pausale)précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×