Décryptage de Proverbes 23:29
לְמִי אוֹי לְמִי אֲבוֹי לְמִי מִדְיָנִים לְמִי שִׂיחַ לְמִי פְּצָעִים חִנָּם לְמִי חַכְלִלוּת עֵינָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אוֹי | אוה | hurler, pousser un cri | malheur ! | interjection. |
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֲבוֹי | ||||
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| מִדְיָנִים | מדיני | Midiani, madianite | Midianim (madianites) | nom propre de peuple au pluriel. De la tribu de Madian Noter que ce nom vient de la racine דון : juger |
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| שִׂיחַ | שיח | arbuste | arbuste | nom masculin singulier |
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| פְּצָעִים | ||||
| חִנָּם | חנם | par grâce, par faveur, gratuit, gratuitement, en vain, sans raison | par grâce par faveur gratuit gratuitement en vain sans raison | adverbe. Issu de l'adverbe (חון) |
| לְמִי | מי | qui | à qui? | pronom interrogatif personnel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חַכְלִלוּת | ||||
| עֵינָיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | (des) yeux | nom féminin pluriel . (forme pausale). Nom irrégulier :Nom féminin à pluriel masculin |

