Décryptage de Ecclésiaste 6:1
יֵשׁ רָעָה אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יֵשׁ | יש ישׁ | il y a | il y a | remplace le verbe substantif " être" |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| רָאִיתִי | ראה | voir | j'ai vu | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | 1)à la place de 2)sous 3)pour | préposition et adverbe |
| הַשָּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin singulier (forme pausale)avec article |
| וְרַבָּה | רבב | se multiplier, être nombreux | et nombreuse | adjectif féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| עַל־הָאָדָם | אדם | être rouge | sur l'être humain | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe "sur"(על) |

