Décryptage de Exode 8:26
וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה
Et Moshèh sortit d’auprès du Pharaon, et supplia Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshèh, Moïse | Moshèh (Moïse) | nom propre |
| מֵעִם | עם | avec | d'auprès d'entre de la part de d'avec | préposition introduite par la préposition d'origine (מ). |
| פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte |
| וַיֶּעְתַּר | עתר | prier, supplier | et (il) supplia | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| אֶל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | vers Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |

