Décryptage de Esaïe 1:1
חֲזוֹן יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמוֹץ אֲשֶׁר חָזָה עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם בִּימֵי עֻזִּיָּהוּ יוֹתָם אָחָז יְחִזְקִיָּהוּ מַלְכֵי יְהוּדָה
Vision d`Ésaïe, fils d`Amots, sur Yehoudah et Yéroushalaïm, au temps d`Ozias, de Jotham, d`Achaz, d`Ézéchias, rois de Juda.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חֲזוֹן | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | 1)vision d' ( de) 2)apparition d' (de) | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְשַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Isaïe, Esaïe | Isaïe | nom propre |
| בֶן־אָמוֹץ | בן | fils | fils d'Amots | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (אָמוֹץ). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָזָה | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | (il) prophétisa ( ou : il eut une vision) | verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עַל־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | sur Yehoudah | nom propre relié par maqqef à la préposition (עַל) |
| וִירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| בִּימֵי | יום | jour | aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב) |
| עֻזִּיָּהוּ | עזיהו | Ousia | Ousia | nom propre |
| יוֹתָם | יותם | Yotam | Yotam | nom propre |
| אָחָז | אחז | Akhaz | Akhaz | nom propre |
| יְחִזְקִיָּהוּ | יחזקיהו | Iekhizkyahou, Ezechias | Iekhizkyahou | nom propre. Nom issu du verbe חזק : être affermi |
| מַלְכֵי | מלכ מלך | régner, dominer | rois de ( de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |

