Décryptage de Exode 9:17
עוֹדְךָ מִסְתּוֹלֵל בְּעַמִּי לְבִלְתִּי שַׁלְּחָם
toi encore tu t'élèves contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עוֹדְךָ | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | toi encore | adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מִסְתּוֹלֵל | סלל | élever , exhausser | s'enorgueillissant s'élevant | verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulier. au Hitpael, signifie:s'élever, s'enorgueillir |
| בְּעַמִּי | עם | peuple | en mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| שַׁלְּחָם | שלח שׁלח | envoyer , étendre | les laisser partir (littéralement: laisser partir eux) | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |

