Décryptage de Esaïe 9:17
כִּי־בָעֲרָה כָאֵשׁ רִשְׁעָה שָׁמִיר וָשַׁיִת תֹּאכֵל וַתִּצַּת בְּסִבְכֵי הַיַּעַר וַיִּתְאַבְּכוּ גֵּאוּת עָשָׁן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־בָעֲרָה | בער | nourrir, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | car (elle) avait brûlé | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que, que). |
| כָאֵשׁ | ||||
| רִשְׁעָה | ||||
| שָׁמִיר | שמיר שׁמיר | Shamir | Shamir | nom propre. Nom issu du verbe (שׁמר:garder, observer, protéger, préserver) |
| וָשַׁיִת | ||||
| תֹּאכֵל | אכל | manger | Selon le contexte: 1)tu mangeras 2)(elle) mangera | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.(forme pausale) 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.(forme pausale) |
| וַתִּצַּת | ||||
| בְּסִבְכֵי | ||||
| הַיַּעַר | יער | forêt | la forêt | nom masculin singulier avec article. Nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes. |
| וַיִּתְאַבְּכוּ | ||||
| גֵּאוּת | ||||
| עָשָׁן | עשן עשׁן | fumer | (une) fumée | nom masculin singulier |

