Décryptage de Exode 9:25
וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֶת־כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּר
Et la grêle frappa, dans tout le pays d’Égypte, tout ce qui était aux champs, depuis l’être humain jusqu’au gros bétail; et la grêle frappa toute l’herbe des champs, et elle cassa tout arbre des champs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּךְ | נכה | frapper | et (il) frappa | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| הַבָּרָד | ברד | grêler | la grêle | nom masculin singulier avec article |
| בְּכָל־אֶרֶץ | ארץ | terre, pays | dans tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet 2) préposition |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| בַּשָּׂדֶה | שדה שׁדה | champ, terre, campagne | dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| מֵאָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1)de l'être humain ( ou : depuis l'être humain) 2)d'Adam | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וְעַד־בְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et jusqu'au gros bétail | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe ((עד:jusque ) précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־עֵשֶׂב | עשב עשׂב | herbe | toute herbe | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout). |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| הִכָּה | נכה | frapper | (il) frappa (il) a frappé | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| הַבָּרָד | ברד | grêler | la grêle | nom masculin singulier avec article |
| וְאֶת־כָּל־עֵץ | עץ עצ | arbre bois | et tout arbre (de) | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif. |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| שִׁבֵּר | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | (il) cassa | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. AuPiel, signifie: casser, fracasser |

