Décryptage de Exode 9:25

וַיַּךְ הַבָּרָד בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה מֵאָדָם וְעַד־בְּהֵמָה וְאֵת כָּל־עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה הִכָּה הַבָּרָד וְאֶת־כָּל־עֵץ הַשָּׂדֶה שִׁבֵּר
Et la grêle frappa, dans tout le pays d’Égypte, tout ce qui était aux champs, depuis l’être humain jusqu’au gros bétail; et la grêle frappa toute l’herbe des champs, et elle cassa tout arbre des champs.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּךְנכהfrapperet (il) frappaverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier forme courte précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal
הַבָּרָדברדgrêlerla grêlenom masculin singulier avec article
בְּכָל־אֶרֶץארץterre, pays dans tout (le) pays (de)nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet
2) préposition
כָּל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui tout (ce) quegroupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר)
בַּשָּׂדֶהשדה שׁדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
מֵאָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1)de l'être humain ( ou : depuis l'être humain)

2)d'Adam
1)nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מֵ)
וְעַד־בְּהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et jusqu'au gros bétailnom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe ((עד:jusque ) précédé du Vav conjonctif.
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
כָּל־עֵשֶׂבעשב עשׂבherbetoute herbenom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל : tout).
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
הִכָּהנכהfrapper(il) frappa

(il) a frappé

verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
הַבָּרָדברדgrêlerla grêlenom masculin singulier avec article
וְאֶת־כָּל־עֵץעץ עצarbre bois et tout arbre (de)nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif.
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
שִׁבֵּרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) (il) cassaverbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

AuPiel, signifie: casser, fracasser
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×