Décryptage de Exode 9:33

וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה אֶת־הָעִיר וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו אֶל־יְהוָה וַיַּחְדְּלוּ הַקֹּלוֹת וְהַבָּרָד וּמָטָר לֹא־נִתַּךְ אָרְצָה
Et Moshèh sortit d’auprès du Pharaon, hors de la ville, et étendit ses mains vers Adonaï : et les voix et la grêle cessèrent, et la pluie ne fut pas répandue sur la terre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, MoïseMoshèh (Moïse)nom propre
מֵעִםעםavecd'auprès

d'entre

de la part de

d'avec
préposition introduite par la préposition d'origine (מ).


פַּרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte
אֶת־הָעִירעירvilleSelon le contexte:

1)la ville

2)près la ville
1)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet

2)nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec)
וַיִּפְרֹשׂפרש פרשׂbriser (en morceaux); étendre, répandre et (il) étenditverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Dans le sens que ce soit de prier.
répandre ou étendre, qui vient de l'idée d'être cassé à part et arrangé
כַּפָּיוכפףplier, courber ses paumes (de mains)(littéralement : ses creux) nom féminin pluriel état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
אֶל־יְהוָהיהוהAdonaïvers AdonaïLE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à )


יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

Intègre la dimension du Dieu d'amour.
וַיַּחְדְּלוּחדלcesser,manquer, négliger, laisser (ne pas faire)et ( ils) cessèrentverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
הַקֹּלוֹתקולvoix , cri , bruit les voixnom masculin dont le pluriel, ici, est féminin; avec article.

Nota: le pluriel de ce nom peut être masculin ou féminin.
וְהַבָּרָדברדgrêleret la grêlenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
וּמָטָרמטרpleuvoiret pluienom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לֹא־נִתַּךְנתךcouler, répandre (comme l'eau)(il) ne fut pas répanduverbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
אָרְצָהארץterre , pays vers la terrenom féminin singulier à l'état construit suivi du (ה) directionnel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×