Décryptage de Esaïe 17:14

לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה בַלָּהָה בְּטֶרֶם בֹּקֶר אֵינֶנּוּ זֶה חֵלֶק שׁוֹסֵינוּ וְגוֹרָל לְבֹזְזֵינוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְעֵתעתtemps, époque au temps ( littéralement : vers le temps)nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
עֶרֶבערבsoirsoirnom masculin ou féminin singulier
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
בַלָּהָה
בְּטֶרֶםבטרםavant , avant que , pas encore avant queadverbe
בֹּקֶרבקרmatinmatinnom masculin singulier .
אֵינֶנּוּאיןrien , il n y a pas1)(il) ne fut pas( littéralement :il n'y eut pas lui)

2)(il) n'est pas ( littéralement :il n'y a pas lui)
adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
חֵלֶקחלקpartager (une) partnom masculin singulier .
שׁוֹסֵינוּ
וְגוֹרָלגרלtirer au sort, allotir   et un sortnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Nota: le sort étant un choix non prémédité
לְבֹזְזֵינוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×