Décryptage de Esaïe 26:19

יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִחְיוּחיהvivreSelon le contexte:

1) (ils) vivront

2) que (ils) vivent

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
מֵתֶיךָ
נְבֵלָתִי
יְקוּמוּןקוםse lever(ils) se lèveront
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du Noun paragogique.
הָקִיצוּ
וְרַנְּנוּ
שֹׁכְנֵי
עָפָרעפרpoussièrepoussièrenom féminin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
טַלטללmouiller doucement (une) rosée

nom masculin singulier
אוֹרֹת
טַלֶּךָ
וָאָרֶץארץ ארצterreet terrenom féminin singulier
- Peut signifier également , pays.
רְפָאִיםרפאRafaRefaïmnom propre masculin pluriel
תַּפִּיל
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×