Décryptage de Esaïe 42:9

הָרִאשֹׁנוֹת הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשׁוֹת אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיע אֶתְכֶם
Voici, les premières choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles; Avant qu`elles arrivent, je vous les prédis.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הָרִאשֹׁנוֹתראשון ראשׁוןpremierles premièresnom de nombre ordinal au féminin pluriel avec article.


Remarquez que la racine de ce nombre est (ראֹשׁ: tête, chef)
הִנֵּה־בָאוּבואvenir , entrer dans une alliance , se coucher (le soleil) voici(ils ou elles) sont venuesverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe הִנֵּה (voici)
וַחֲדָשׁוֹתחדש חדשׁrenouveler, restaureret les nouvellesadjectif féminin pluriel ( singulier : חֲדָשָׁה), précédé du Vav avec article assimilé
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
מַגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,publier, reconnaître , avouer , répondre faisant connaîtreverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
בְּטֶרֶםבטרםavant , avant que , pas encore avant queadverbe
תִּצְמַחְנָהצמחcroître, pousser , paraître , produire (elles) paraissent(littéralement :(elles) paraîtront)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin pluriel
אַשְׁמִיעשמע שׁמעécouter , entendre je ferai entendreVerbe type " Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier.

Remarque : devrait s'écrire אַשְׁמִיעַ. Il s'agit d'une erreur de copiste
אֶתְכֶםאתכםvousvousparticule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×