Décryptage de Esaïe 45:2

אֲנִי לְפָנֶיךָ אֵלֵךְ וַהֲדוּרִים אֲיַשֵּׁר דַּלְתוֹת נְחוּשָׁה אֲשַׁבֵּר וּבְרִיחֵי בַרְזֶל אֲגַדֵּעַ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
אֵלֵךְהלךaller, marcher    j'irai

je marcherai

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier


Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וַהֲדוּרִים
אֲיַשֵּׁר
דַּלְתוֹתדלתporte(des) portes de

nom féminin pluriel à l'état construit

Issu du verbe (דלה :pendre ou faire pendre;puiser (de l'eau), dans l'idée de suspension et balancement
נְחוּשָׁה
אֲשַׁבֵּר
וּבְרִיחֵי
בַרְזֶלברזלferfernom masculin singulier .

Nota:pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
אֲגַדֵּעַ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×