Décryptage de Esaïe 51:3

כִּי־נִחַם יְהוָה צִיּוֹן נִחַם כָּל־חָרְבֹתֶיהָ וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן־יְהוָה שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־נִחַםנחםconsoler, réconforter car (il) était consolé


verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ).

Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion



Ce verbe n'existe pas au Paal
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
צִיּוֹןציוןTsion, SionTsionnom propre
נִחַם
כָּל־חָרְבֹתֶיהָ
וַיָּשֶׂםשים שׂיםmettre placeret (il) plaça

et (il) a placé


et (il) mit

et (il) a mis

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מִדְבָּרָהּ
כְּעֵדֶן
וְעַרְבָתָהּ
כְּגַן־יְהוָהגו גןjardincar le jardin d'Adonaïnom masculin singulier introduit par la conjonction (כְּ : car),et relié par maqqef au nom propre (Adonaï)
שָׂשׂוֹן
וְשִׂמְחָה
יִמָּצֵאמצאtrouver1)que (il) soit trouvé

2)(il) sera trouvé
1)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal jussif masculin singulier .

2)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier .
בָהּבה בהּdans elle , en elle, par elleen elle

par elle

préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
תּוֹדָה
וְקוֹלקולvoix , cri , bruit et (une) voix

et (un) cri

et (un) bruit

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

זִמְרָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×