Décryptage de Esaïe 65:8
כֹּה אָמַר יְהוָה כַּאֲשֶׁר יִמָּצֵא הַתִּירוֹשׁ בָּאֶשְׁכּוֹל וְאָמַר אַל־תַּשְׁחִיתֵהוּ כִּי בְרָכָה בּוֹ כֵּן אֶעֱשֶׂה לְמַעַן עֲבָדַי לְבִלְתִּי הַשְׁחִית הַכֹּל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| יִמָּצֵא | מצא | trouver | 1)que (il) soit trouvé 2)(il) sera trouvé | 1)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal jussif masculin singulier . 2)verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier . |
| הַתִּירוֹשׁ | ||||
| בָּאֶשְׁכּוֹל | ||||
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אַל־תַּשְׁחִיתֵהוּ | שחת שׁחת | détruire, dévaster,abattre | ne le détruis pas ! | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel. Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בְרָכָה | ברך | s'agenouiller, bénir | (une) bénédiction | nom féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.. |
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אֶעֱשֶׂה | עשה עשׂה | faire | je ferai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère singulier |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| עֲבָדַי | עבד | travailler , servir | mes serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לְבִלְתִּי | בלתי | point, sans, sans que, hors | pour ne point | adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הַשְׁחִית | ||||
| הַכֹּל | כל | tout, toute | le tout | adverbe avec article |

