Décryptage de Esaïe 65:25
זְאֵב וְטָלֶה יִרְעוּ כְאֶחָד וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל־תֶּבֶן וְנָחָשׁ עָפָר לַחְמוֹ לֹא־יָרֵעוּ וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ בְּכָל־הַר קָדְשִׁי אָמַר יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זְאֵב | זאב | terrifier | (un) loup | nom masculin singulier. Ainsi nommé parce qu'il fait peur aux troupeaux. Le verbe n'est pas usité |
| וְטָלֶה | ||||
| יִרְעוּ | רעה | paître, mener paître,faire paître, conduire | (ils) nourriront | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| כְאֶחָד | ||||
| וְאַרְיֵה | ||||
| כַּבָּקָר | ||||
| יֹאכַל־תֶּבֶן | ||||
| וְנָחָשׁ | ||||
| עָפָר | עפר | poussière | poussière | nom féminin singulier |
| לַחְמוֹ | לחם | pain | son pain | nom masculin singulier (forme pausale) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Exception dans le chapitre 49 verset 20 : le nom est féminin |
| לֹא־יָרֵעוּ | ||||
| וְלֹא־יַשְׁחִיתוּ | ||||
| בְּכָל־הַר | הר | mont, montagne | dans toute la montagne de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| קָדְשִׁי | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ma sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

