Décryptage de Esaïe 66:1
כֹּה אָמַר יְהוָה הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי־זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ־לִי וְאֵי־זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article |
| כִּסְאִי | ||||
| וְהָאָרֶץ | ארץ | terre, pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו) |
| הֲדֹם | ||||
| רַגְלָי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | mes pieds | nom féminin dont le pluriel est masculin (sing. רֶגֶל; plur.רַגְלַיִם)à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (forme pausale) |
| אֵי־זֶה | זה | ce , celui-ci | où celui-ci ? | pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe interrogatif (אי:où) |
| בַיִת | בית | maison | (une) maison | nom masculin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תִּבְנוּ־לִי | ||||
| וְאֵי־זֶה | ||||
| מָקוֹם | קום | se lever | (un) lieu (un) endroit | nom masculin ou féminin singulier |
| מְנוּחָתִי |

