Décryptage de Jérémie 2:17
הֲלוֹא־זֹאת תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עָזְבֵךְ אֶת־יְהוָה אֱלֹהַיִךְ בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּרֶךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלוֹא־זֹאת | זאת | celle-ci | est ce que pas celle-ci ? | pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à la négation introduite par le Hé interrogatif |
| תַּעֲשֶׂה־לָּךְ | עשה עשׂה | faire | tu feras pour toi | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) (forme pausale). |
| עָזְבֵךְ | ||||
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהַיִךְ | אלוה | dieu, divinité | ton dieu | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| בְּעֵת | עת | temps, époque | dans un temps | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מוֹלִיכֵךְ | ||||
| בַּדָּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | dans le chemin | nom masculin et féminin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

