Décryptage de Jérémie 2:17

הֲלוֹא־זֹאת תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עָזְבֵךְ אֶת־יְהוָה אֱלֹהַיִךְ בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּרֶךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הֲלוֹא־זֹאתזאתcelle-ci est ce que pas celle-ci ?

pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à la négation introduite par le Hé interrogatif
תַּעֲשֶׂה־לָּךְעשה עשׂהfaire tu feras pour toiverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) (forme pausale).
עָזְבֵךְ
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהַיִךְאלוהdieu, divinité ton dieunom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּעֵתעתtemps, époque dans un temps nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
מוֹלִיכֵךְ
בַּדָּרֶךְדרךchemin , voie , route dans le chemin nom masculin et féminin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×