Décryptage de Jérémie 3:13
אַךְ דְּעִי עֲוֺנֵךְ כִּי בַּיהוָה אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ וַתְּפַזְּרִי אֶת־דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן וּבְקוֹלִי לֹא־שְׁמַעְתֶּם נְאֻם־יְהֹוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| דְּעִי | ידע | savoir , connaître | sache ! | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal impératif féminin singulier |
| עֲוֺנֵךְ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בַּיהוָה | יהוה | Adonaï | en Adonaï par Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהַיִךְ | אלוה | dieu, divinité | ton dieu | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| פָּשָׁעַתְּ | ||||
| וַתְּפַזְּרִי | ||||
| אֶת־דְּרָכַיִךְ | ||||
| לַזָּרִים | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | 1)à la place de 2)sous 3)pour | préposition et adverbe |
| כָּל־עֵץ | עץ עצ | arbre bois | tout arbre | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe " tout" |
| רַעֲנָן | רען | verdir | vert | adjectif masculin singulier. Verbe non usité au Paal |
| וּבְקוֹלִי | ||||
| לֹא־שְׁמַעְתֶּם | ||||
| נְאֻם־יְהֹוָה |

